Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1211
Manoscritto composito: sezione 1 di 2
Data: sec. XIV terzo quarto
Fogli: 84 (ff. 5-88)
Materia: cartaceo
Copista: littera textualis e corsiva di tre mani di area italiana; annotazioni marginali di mani dei sec. XIV e XV.
Decorazione: spazi riservati.
Origine: sulla base dell'analisi paleografica e codicologica (filigrana: ruota identica a Briquet 13223, in uso a Padova nel 1361 e 1368 e a Venezia nel 1360), Pesenti (2003) afferma che il manoscritto fu realizzato nell'Italia settentrionale nel settimo decennio del XIV sec., nell'ambito dell'insegnamento di Giovanni Santasofia (1330-1389), professore a Padova e a Perugia. Il manoscritto raggiunse poi la Germania meridionale intorno al 1400, come dimostrano le note al f. 72vB (per cui si veda Schuba 1981, 200). In seguito il codice appartenne a Konrad Schelling (1432-1514), come dimostrano le annotazioni di sua mano; una parte della biblioteca di Schelling dopo la sua morte passò a quella del Collegium Dionysianum, che fu integrata nel Cinquecento nella biblioteca Palatina di Heidelberg, pervenendo nel 1623 alla Biblioteca Vaticana, come dono di Massimiliano I, duca di Baviera, al pontefice Gregorio XV.
Possessori: Konrad Schelling (sec. XV-XVI); Collegium Dionysianum di Heidelberg; Biblioteca Palatina di Heidelberg
Contenuto: opere di Galeno, opere dello pseudo Galeno e altri trattati medici, tra cui il Ricettario di Niccolò Santasofia e l'Anathomia corporis humani di Mondino de Luzzi.
Traduzioni [mostra/nascondi dettagli]
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de facile acquisibilibus ad Salonem
- Formula fine: Explicit liber de facile acquisibilibus ad Solonem archimedicum translatus de greco in latinum a magistro Nicolauo [sic] de Regio de Calabria
- Inc.: Galienus elabdianus [sic] Saloni archimedico salutem. Quia petisti ut de facili
- Expl.: ut putet se a vipera vel aranea esse mordicatum
- Note
Il testo è parzialmente ripetuto ai ff. 71vA-72vA.
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de commoditatibus tyriace
- Formula fine: Explicit liber Galieni de commoditatibus tyriace translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: Digeritur tyriaca ut plurimum quidem duodecim annorum tempore
- Expl.: conueniens esse mihi uidetur hoc farmacum
- Note
Versione breve.
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit tractatus Galieni ad Pamphilinum principem de tyriaca
- Formula fine: Explicit tractatus Galieni ad Pamphilinum principem de tyriaca translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: Quia multociens petiisti, potentissime
- Expl.: omnia repone in vase de piltro vel argento et utere
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de simulantibus egritudinem
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: Propter multas causas homines simulant se egrotare
- Expl.: alii autem ventris perturbationem, alii autem tenebrositatem
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit libellus Galieni de sanguisugis antispasi, ventosis et scarificacione translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Formula fine: Explicit iste libellus
- Inc.: Venantes quidam sanguisugas inducunt
- Expl.: que sunt circa toracem et scapulas et sinancias et incuneationes
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Sequitur liber Galieni de vinis
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao de Regio
- Inc.: Vinum aquosum nominant homines
- Expl.: quo omnes utuntur ad antidotos
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de aquis translatus ab eodem [precede un testo di Galeno tradotto da Niccolò]
- Formula fine: Explicit
- Inc.: Aptissimam aquam aptissimam esse congruit
- Expl.: in foveis remanebit aque malitia
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit libellus Galieni de ea que ex sompniis dignocione
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao
- Inc.: Et somnium quidem nobis indicat dispositiones corporis
- Expl.: indigentias et habundantias et qualitates humorum
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber de optima constructione corporis
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao
- Inc.: Que est optima constructio nostri corporis
- Expl.: commensuritate vero organicorum
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit libellus de euexia
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao
- Inc.: Exeos nomen, quod habitum significat
- Expl.: cum caruerint ad refrigerium transpiratione
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit libellus Galieni ad Papyam de virtute centauree
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao
- Inc.: Ego vidi, frater mi Papya, sicut Themison famosus magister
- Expl.: et de centaurea quidem in tantum dicta sint
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit libellus de causis respirationis
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nycolao
- Inc.: Respirationis causas sermo preiacens ostendere
- Expl.: quemadmodum victoria retinaculi tentricis
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de dispensantibus corpus nostrum virtutibus
- Formula fine: Et in hoc terminantur isti duo tractatus et plures precedentes secundum ordinem scripturarum translati a magistro Nicolao de Regio de Calabria principis Galieni. Deo gratias
- Inc.: De dispensantibus corpus nostrum virtutibus quot sunt numero
- Expl.: in qua vehementius decente mota intemperantiam et voluptatem operatur
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de typo
- Formula fine: Explicit translatus et capitulatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: Multis quidem magis ample de typorum speculatione
- Expl.: proportionata et consequenter sit similis circulatio
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de temporibus paroximorum seu periodorum
- Formula fine: Explicit liber Galieni de temporibus paroximorum translatus a magistro Nicolao
- Inc.: Quale animalibus est que secundum etates differentia talia sunt egritudines
- Expl.: que secundum partem tempora pertransivi solum
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber de temporibus tocius egritudinis seu de temporibus universalibus egritudinis
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: Totius egritudinis intelligimus tempora proportionaliter
- Expl.: grauans inutilium multoloquio legentes eius libros
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de subtiliante dieta
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: Quoniam multe cronicarum egritudinum subtiliante indigent dieta
- Expl.: minus quam esu carnium porcinarum
- Traduzione attribuita a Stefano da Messina
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de farmaciis pulcher et bonus
- Formula fine: Explicit liber Galieni de farmaciis translatus a magistro Stephano de Messina
- Inc.: Secundum eandem causam videntur antiquissimi medicorum
- Expl.: quis vocare que de purgantis medicaminum virtutibus
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de euchimia et cachochimia
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao
- Inc.: Annis non paucis consequenter facte pestilentie secundum multas romanorum subiectas
- Expl.: reversionis ut in tempus rursus incidentes operantes
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de inequali discrasia
- Formula fine: Explicit liber Galieni de inequali discrasia translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria, capitulatus a magistro Francisco de Pedemonte
- Inc.: Inequalis discrasia fit quidem et secundum totum animale
- Expl.: post ipsam eam que therapeutice methode [sic]
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de tumoribus preter naturam
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: Unum aliquid eorum que accidit corporibus existit
- Expl.: preter naturam indicibili derelicta
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de motibus dubiis pulcherrimus
- Formula fine: Explicit liber Galieni de motis dubiis translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: Dubios motus vocant qui vacant circa anathomiam
- Expl.: propter gulositatem animalium
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de anathomia oculorum
- Formula fine: Explicit tractatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: Quia oportet secundum amacionem discencie
- Expl.: et amacionem boni designavimus
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de anathomia matricis secundum librum .15. de anathomicis tractationibus translatus a magistro Nicolao
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: De matricis est sermo et positione et magnitudine et figura eius
- Expl.: qui erit de anathomia embrionis
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Liber Galieni an omnis omnis [sic] eius quod fetatur particule fiant simul
- Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
- Inc.: Utrum omnes simul eius quod fetatur
- Expl.: assimilate sunt pollitice
Links
Bibliografia
- [D'Alverny 1985, 44-45, 48, 50-51, 55]
- [Durling, Addenda III, 6, 7, 19]
- [Larrain 1994, 172, 173, 174]
- [Marinone 1973, 13 (=Q) passim]
- [Nutton 2011, 26-27]
- [Nutton 2014, 151 (=Vp), passim]
- [Pesenti 2003, 23-28, 35-48, 52, 88]
- [Schuba 1981, 200-204]
Controllo su riproduzione: Durling; Marchiaro (2018)
Autore della scheda: Marchiaro (2018)