Eton, Eton College Library, 127
Manoscritto unitario
Data: sec. XIII fine
Fogli: 265
Materia: membranaceo
Copista: littera textualis di area francese; annotazioni marginali del sec. XIV.
Decorazione: iniziali maggiori filigranate; iniziali minori filigranate alternativamente in rosso e blu; titoli correnti.
Origine: il manoscritto fu conservato in Inghilterra fin dal XIV secolo, come dimostrano le mani che annotano il codice e le molte note di cauzione (per lo più erase) dal 1330 al 1391 legate a personaggi inglesi: Master Thomas Corbet, Magister Iohannes Nikelyn, Iohannes de Landreyn. Al f. 268v di mano del sec. XIV: Liber M. Willelmi al... pro XVIII s.; al f. 1v: Donum Guilielmi Hormani; il personaggio può essere identificato con William Horman (m. 1535), fellow dell'Eton College dal 1502.
Possessori: Willelmus (sec. XIV); William Horman (sec. XV-XVI)
Contenuto: 4 opere di Galeno in Articella.
Traduzioni [mostra/nascondi dettagli]
- Traduzione attribuita a Costantino Africano
- Traduzione incompleta
- Formula inizio: Prefacio domini Constantini Affricani Montis Cassiani monachi ad Glauconem
- Formula fine: Expliciunt aphorismi Ypocratis cum commento Galieni
- Inc.: Vita brevis ars vero longa (text.); Plurimi interpretes huius libri (comm.)
- Expl.: et irochidus et rochicus (comm.)
- Traduzione anonima
- Traduzione completa
- Formula inizio: -
- Formula fine: Explicit liber pronosticorum Ypocratis
- Inc.: Omnis qui medicine artis studio (text); Videntur michi quod ex melioribus (paraf.)
- Expl.: in sexagesima finitur (comm.)
- Traduzione anonima
- Traduzione completa
- Formula inizio: -
- Formula fine: Explicit regimentum acutarum Ypocratis cum commento Galieni. Deo gracias. Finito libro sit laus et gloria Christo. Qui scripsit scribat semper cum Domino vivat
- Inc.: Qui de egrotancium accidentibus (text.); Illi qui de sentencias de absidis (paraf.)
- Expl.: ei dicat ipsas (comm.)
- Traduzione anonima
- Traduzione completa
- Formula inizio: Tegni Galieni
- Formula fine: Explicit commentum Hali super tegni Galieni. Hostia que Deus es que cunctis sola salus es sanes infirmos serves ad premia firmos
- Inc.: Intendimus edere sermonem exponentem (prol. comm.)
- Note
È presente anche la traduzione di Gerardo da Cremona con il Commentum Hali.
- Traduzione anonima
- Traduzione completa
- Formula inizio: Tegni Galieni
- Formula fine: Explicit commentum Hali super tegni Galieni. Hostia que Deus es que cunctis sola salus es sanes infirmos serves ad premia firmos
- Inc.: Intendimus edere sermonem exponentem (prol. comm.)
- Note
Sono presenti anche la translatio antiqua e il Commentum Hali.
Bibliografia
- [Ker 1969-2002, 746-748]
- [O'Boyle 1998 (1), 164-165]
Controllo su riproduzione: Durling
Autore della scheda: Marchiaro (2012)