Brugge, Grootseminarie, 93/61

Manoscritto composito: sezione 1-2 di 2


Data: sec. XIII seconda metà


Fogli: 244


Materia: membranaceo


Copista: sezione I (ff. 1-12): due notule di area francese settentrionale di fine XIII sec.; sezione II (ff. 13-244): 4 mani in gotica libraria di area francese settentrionale e una in anglicana di fine XIII sec.


Decorazione: decorazione di area francese settentrionale con iniziali maggiori decorate in oro; al f. 13r iniziale istoriata e decorata in oro con legenda Galienus docet e miniatura con Galeno che esamina le urine, quindi registro marginale con ritratti di Avicenna, Serapione, Rhazes, Costantino; iniziali medie decorate in oro; iniziali minori filigranate alternativamente in rosso e blu; maiuscole toccate di giallo; rubriche.


Origine: il codice è composito di due sezioni coeve (I: ff. 1-12; II: ff. 13-244) unite ab antiquo: al f. Iv, in una mano di fine XIII sec., lista del contenuto che omette il commento agli Aforismi della sezione I; al f. Iv, in mano anglicana, note obituarie di fine XIII sec., con riferimento a dominus Philippus de Pressy miles (m. 1 settembre 1280) e a magister Julianus, canonicus et penitentiarius di Beauvais (morto a Roma il 24 luglio 1280). Appartenne all'abbazia di Ter Doest che fu soppressa nel Cinquecento, e la biblioteca fu trasferita presso la sede della diocesi di Brugge; nel 1624 fu incorporata in quella dell’abbazia di Ten Duinen (Les Dunes) a Brugge, dove rimase fino alla rivoluzione francese.


Possessori: famiglia de Pressy? (signori di Précy-sur-Oise, Oise?); abbazia di Ter Doest; abbazia di Les Dunes


Contenuto: 15 opere di Galeno e 3 opere dello Pseudo-Galeno.


Traduzioni [mostra/nascondi dettagli]

In Hippocratis Aphorismos tradotto da Costantino Africano, ff. 1r-12v
  • Traduzione anonima
  • Traduzione incompleta: compendio
  • Formula fine: Explicit commentum Galieni super alforismos [sic] Ypocratis abreviatum
  • Expl.: non esse ypocratica poterit confirmare
De elementis secundum Hippocratem tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 13rA-19rB
  • Traduzione anonima
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Incipit tractatus primus libri Galieni de elementis
  • Formula fine: Explicit liber secundus Galieni de elementis
  • Inc.: Quoniam cum sit elementum minor pars
  • Expl.: in natura sua illum humorem qui attrahitur violenter
De temperamentis tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 19rB-32v
  • Formula inizio: Incipit primus libri Galieni de complexionibus
  • Inc.: Summe que sunt in sermone primo libri (summ.); Quoniam insignes antiqui medicorum et philosophorum (text.)
De simplicium medicamentorum facultatibus I-V/VI tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 32v-69vDe inaequali intemperie tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 69v-71vDe usu partium in compendio anonimo, ff. 71v-89rMethodus medendi tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 89r-135rDe pulsibus ad tirones tradotto da Marco di Toledo, ff. 135v-138vDe pulsuum usu tradotto da Marco di Toledo, ff. 138v-141rDe motibus dubiis tradotto da Marco da Toledo, ff. 141r-144vDe voce in compendio anonimo, ff. 144v-146rDe anatomia vivorum, ff. 146r-154vA
  • Formula fine: Explicit anathomia
  • Expl.: et ita patet diversitas inter Galienum et Aristotelem
  • Note
    Testo completo.
Liber secretorum ad Monteum tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 154vA-159r
  • Traduzione attribuita a Gerardo da Cremona
  • Formula inizio: Secreta Galieni a magistro Girardo Cremonensi translata de arabico in latinum
  • Inc.: Rogasti me, amice Monthee, ut describerem tibi
De spermate, ff. 159vA-162rB
  • Formula inizio: -
  • Formula fine: Explicit liber de duodecim portis vel microtegni Galieni
  • Inc.: Sperma hominis descendit ex omni humore corporis
  • Expl.: quibus farmacis debeat curari per naturam sui corporis
  • Note
    Versione ampia.
De morbis et symptomatis in traduzione anonima (XII sec.), ff. 162v-176vMethodus medendi tradotto da Costantino Africano, ff. 176v-196rDe locis affectis tradotto da Burgundio da Pisa, ff. 196r-216rDe diebus decretoriis tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 216r-227vDe crisibus tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 227v-244v

Bibliografia


Controllo diretto: Merisalo


Controllo su riproduzione: Marchiaro (parzialmente)


Autore della scheda: Marchiaro; Merisalo (giugno 2014)