De theriaca ad Pisonem tradotto da Niccolò da Reggio: De commoditatibus tiriace

Traduzione dal greco di Niccolò da Reggio


Traduzione incompleta: XIV 259, 1-287, 12 K


Data: sec. XIV prima metà


Lettera di Niccolò da Reggio a Marcoleone da Mantova, medico e professore di medicina


Inc. lettera: Viro circumspecto et phisicali ac medicinali scientia redemito magistro Marcoleoni de Mantua


Inc. testo: Quod multa sit apponenda diligentia in aliis omnibus que requiruntur (versione lunga)
Digeritur tyriaca ut plurimum quidem duodecim annorum tempore
(versione breve)


Expl. testo: sed medici dantes ei de ipso farmaco interfecerunt eum (versione lunga)
conveniens esse michi videtur hoc farmacum
(versione breve)


Fonte: Cesena, Biblioteca Malatestiana, S.XVII.4; Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1211


Note
Le traduzioni del De theriaca ad Pamphilianum e del De theriaca ad Pisonem sono state fatte insieme da Niccolò da Reggio, che le dedica entrambe al medico e professore di medicina Marcoleone da Mantova. La lettera di dedica è pubblicata in Boudon 2013, che segnala anche che la data 1341, citata da Thorndike per queste traduzioni, non è attestata nella tradizione.
Boudon 2013 distingue due versioni della traduzione latina del De theriaca ad Pisonem, entrambe incomplete perché prive soprattutto di un'ampia parte iniziale: una versione lunga (XIV 259, 1-286, 16 K) e una versione breve (XIV 268, 17-287, 12 K). La versione breve, più conservatrice e letterale, potrebbe essere precedente a Niccolò e appartenere a Pietro d'Abano, secondo Boudon 2013.
Il testo del De theriaca ad Pisonem, stampato da Diomede Bonardo nella prima edizione latina di Galeno del 1490, mette insieme le due versioni; cfr. Boudon 2013.


Manoscritti [mostra/nascondi dettagli]

Cesena, Biblioteca Malatestiana, S.V.4, sec. XIV seconda metà, ff. 155rA-156rB
  • Traduzione anonima
  • Formula inizio: -
  • Formula fine: Explicit tractatus Galieni de tyriaca sive de comoditatibus tyriace. Deo gratias. Amen
  • Inc.: Igitur tyriaca ut plurimum quidem XII annorum tempore
  • Expl.: conveniens esse mihi videtur hoc farmacum
  • Note
    Versione breve.
Cesena, Biblioteca Malatestiana, S.XXVI.4, sec. XV metà, ff. 120rA-123rA
  • Traduzione anonima
  • Formula inizio: Incipit tractatus Galieni de tyriaca sive de comoditatibus tyryace
  • Formula fine: -
  • Inc.: Digeritur tyriaca ut plurimum quidem duodecima annorum tempore
  • Expl.: conveniens esse mihi videtur hoc farmacum
  • Note
    Versione breve.
Cesena, Biblioteca Malatestiana, S.XXVII.4, 17/04/1392, ff. 60vA-62rB
  • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
  • Formula inizio: Galieni ad Passonem de tyriaca
  • Formula fine: -
  • Inc.: Quod multa sit apponenda diligentia in aliis omnibus
  • Expl.: sed medici dantes ei de ipso farmaco interfecerunt eum. Explicit tractatus iste
  • Note
    Versione lunga. Questa traduzione è preceduta da quelle del De theriaca ad Pamphilianum e dalla lettera di dedica di Niccolò da Reggio a Marcoleone da Mantova.
Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1211, sec. XIV terzo quarto, ff. 27vB-29rB
  • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
  • Formula inizio: Incipit liber Galieni de commoditatibus tyriace
  • Formula fine: Explicit liber Galieni de commoditatibus tyriace translatus a magistro Nicolao de Regio de Calabria
  • Inc.: Digeritur tyriaca ut plurimum quidem duodecim annorum tempore
  • Expl.: conueniens esse mihi uidetur hoc farmacum
  • Note
    Versione breve.
Dresden, Sächsische Universitäts- und Landesbibliothek, Db.92-93, sec. XV terzo quarto, ff. 192vB-
  • Traduzione incompleta: estratti
  • Formula inizio: De tiriaca et metridato
  • Inc.: Inquit Galienus. Medici nominaverunt ea quibus curant
  • Expl.: cum melle rosaceo quod sufficiat
  • Note

    Si segue quanto afferma Richard Durling.

Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Gaddi 93, sec. XIV secondo quarto, ff. 119r-120r
  • Traduzione anonima
  • Traduzione incompleta: excerpta
  • Formula inizio: Tyriacha Galieni
  • Formula fine: -
  • Inc.: Recipe trociscorum squilliticorum, piperis longi, trocismorum de Tyro, trocismorum diacorallum [sic], xilobasami [sic], oppii
  • Expl.: galbani, centaure minoris, aristologie longe, dauci salvatici
  • Note
    Accanto ad ogni ingrediente è indicata la quantità necessaria.
London, Royal College of Physicians' Library, 406, sec. XV, f. 74r
  • Traduzione anonima
  • Traduzione incompleta: excerpta
  • Formula inizio: Tiriaca Magna Galeni
  • Inc.: Recipe Trociscorum squiliticorum libr' ii
Paris, Bibliothèque de l'Académie de Médecine, 56, sec. XV metà, ff. 22r-27v
  • Traduzione incompleta: estratti
  • Formula inizio: Libri Galieni de metridato et tiriaca  
  • Inc.: Inquit: ego Galienus medici nominaverunt ea quibus curant
  • Note

    Si segue quanto afferma Richard Durling per il ms. di Dresden 92.

Edizioni [mostra/nascondi dettagli]

Saggi


Autore della scheda: Fortuna (2015)