De bono corporis habitu tradotto da Niccolò da Reggio: De euexia

Traduzione dal greco di Niccolò da Reggio


Traduzione completa


Data: sec. XIV inizi


Inc. testo: Exeos nomen, quod habitum significat, de omni assuevimus inferre mansivo et difficile solubili


Expl. testo: super repletiones cum caruerint ad refrigerium transpiratione


Fonte: D'Alverny 1985


Note
Secondo D'Alverny 1985, in questa come nella traduzione del De optima corporis nostri constitutione, Niccolò ha ripreso la precedente traduzione di Pietro d'Abano apportando poche modifiche. In base allo stile, è da collocarsi tra le prime traduzioni di Niccolò, successiva al De curandi ratione per venae sectionem del 1308 circa e precedente a quella del commento agli Aforismi, fatta prima del 1314; cfr. Urso 2017.
La traduzione dipende da un ms. greco perduto che Helmreich 1901, 5, definisce tra i codici migliori.


Manoscritti [mostra/nascondi dettagli]

Cesena, Biblioteca Malatestiana, S.V.4, sec. XIV seconda metà, f. 38rBvB
  • Traduzione anonima
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Incipit liber eiusdem de euexia
  • Formula fine: Explicit liber Galieni de euexia
  • Inc.: Exeos nomen quod habitum significat
  • Expl.: cum caluerint ad refrigerium transpiratione
Cesena, Biblioteca Malatestiana, S.XXVI.4, sec. XV metà, ff. 28rB-29rB
  • Traduzione anonima
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Incipit liber Galieni de euexia
  • Formula fine: -
  • Inc.: Exces nomen quod habitum significat
  • Expl.: cum calcaverint ad refrigerium transpiratione
Chartres, Bibliothèque Municipale, 293 (351), sec. XIV, ff. 125r-
  • Traduzione completa
  • Inc.: Ex eis nomen quod habitum
  • Expl.: ad refrigerium transpiracionem
  • Note
    Non si può indicare il f. in cui termina l'opera.
Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1079, sec. XIII fine-inizi succ., f. 175vB
  • Traduzione anonima
  • Traduzione incompleta
  • Formula inizio: -
  • Formula fine: -
  • Inc.: Exes naturalem quod habitum significat de omni assuevimus
  • Expl.: cum ad summum pervenio
  • Note
    Il testo è aggiunto da una mano del sec. XV.
Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1098, sec. XV metà, f. 16rv
  • Traduzione anonima
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Incipit liber Galieni deuesia [sic] sive de bona habitudine
  • Formula fine: Explicit liber de euesia sive de bona habitudine
  • Inc.: Exees [sic] nomen quod habitum significat
  • Expl.: caruerint ad refrigerium transpiratione
Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1211, sec. XIV terzo quarto, ff. 33vB-34rB
  • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Incipit libellus de euexia
  • Formula fine: Explicit translatus a magistro Nicolao
  • Inc.: Exeos nomen, quod habitum significat
  • Expl.: cum caruerint ad refrigerium transpiratione
München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 490, 1488-1503, ff. 26r-27v
  • Traduzione anonima
  • Traduzione completa
Paris, Bibliothèque de l'Académie de Médecine, 55, sec. XV metà, ff. 11v-13v
  • Traduzione anonima
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Libri Galieni de euexia
Paris, Bibliothèque nationale de France, Par. lat. 6865, 1345-1353, ff. 80rA-B
  • Traduzione anonima
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Liber Galieni de euexia
  • Formula fine: Explicit
  • Inc.: Exeos nomen, quod habitum significat
  • Expl.: cum caruerint ad refrigerium transpiratione

Edizioni [mostra/nascondi dettagli]

Saggi


Autore della scheda: Fortuna (2015; aggiornamento, giugno 2021)